2010 da tekrar gündemde olan hatta Ben Affleck in oynadığı birde uyarlaması çekilmekte olan Ken Grimwood un ödüllü romanını henüz okudum. Ama bir hatam şu olduki,yandaki resimde görülen türkçe çevirisini okudum! Ve hayretler içinde kaldım okurken,''bu kadar kötü ve özensiz bir çeviri nasıl olur!'' diye .. Cümlelerdeki anlatım bozuklukları, imla hataları, kelime bozuklukları çok fazla. Birçok cümlenin şimdiki zamanla başlayıp geniş zamanla bitebildiğini, bazı kelimelerin eksik yazıldığını yada basıldığını görebilirsiniz. Tamam ingilizceden türkçeye çevirirken bire bir uyduramadığın cümleler olabilir ama,bunları aynen bozuk şekilde basmak ne kadar mantıklı.adı üstünde çeviri yapıyorsun, uyarlıyorsun. çok ufak rütuşlarla cümlelerin ve hikayenin bütününün anlamını bozmadan bu cümleleri daha akıcı bir hale getirmek doğrusu olsa gerek. Bu kitabın çevirmeni ve onun editörü tam bir facia.Mümkünse sektörü derhal terk etsinler:) Kapak tasarımınıda söylemeden geçemeyeceğim; çok çok beyendim.harika çok zevkli bir tasarım olmuş.abartmadan, orjinalinin verdiği havayı bozmadan...
Kitabın geneliyle ilgili yorumum;
Roman konu itibarıyla çok ilgi çekici,anlatım tarzı olarak ise kesinlikle sıradan değil.Ama hikaye, okurken seni bir yakalıyor heycanlandırıyor bir rutine ve çok fazla detaya girip bırakıyor.başından sonuna akıcı bir anlatım dili olmasada,hikaye genel olarak kitabın içinde tutuyor seni.Ama tabi kişiden kişiye değişebilir.Mesela ben kitabın siyaseti fazla irdelediği bir bölümünde çok sıkıldım,politika sevmediğimden ötürü. Yazarla ilgili olarak dikkatimi çeken şu oldu,gerçi ölünün arkasından pek konuşulmaz ama:), kesinlikle kompleksli,seks kompleksi olan birisi.Yada romanı yazdığı dönemde bu ruh hali içindeymiş. yani romanın baş karakterinin hatırını sormadığı hatun kalmadı etrafda:) Olabilir,karakter bu sonuçta,ama bu kadar detaylı ve sayfalarca oluşu ve defalarca bu erotik hatta pornografik anları detaylandırması kesinlikle normal değil. Yani okuyucunun hiç bir şey hayal etmesine belli bir noktadan sonra kendisinin şekillendirmesine gerek ve izin yok bu erotik kısımlarda..gözünü çıkarmış yazar sağolsun! nasıl sağ olsun yaw adam öldü yaa,,,yazdıktan sonra aydım:))
Genel olarak toparlarsam, kitap kesinlike alınıp okunmalı.yazdığım eleştiriler devede kulak.çok başarılı bir roman.hayata farklı açılardan bakmanızı sağlayabilir. eğer imkanlar dahilindeyse orjinalini alıp okumak en güzeli olucaktır..

Ben de Sil Bastan'in Turkce cevirisini alayim diyordum Turkiyeye gidince ama gorunuse gore Ingilizcesini alip okumak daha iyi bir fikir olabilir..
YanıtlaSilTesekkurler, bu yuzden seviyorum blog takip etmeyi ;)
kesinlikle orjinal dilinde okumanı tavsiye ediyorum. ama oku mutlaka, bütün eleştirilerime rağmen çok akıcı ve merak uyandırıcı bir kitap..
YanıtlaSil